Ulangan 29:19
Konteks29:19 When such a person 1 hears the words of this oath he secretly 2 blesses himself 3 and says, “I will have peace though I continue to walk with a stubborn spirit.” 4 This will destroy 5 the watered ground with the parched. 6
Ulangan 33:9
Konteks33:9 He said to his father and mother, “I have not seen him,” 7
and he did not acknowledge his own brothers
or know his own children,
for they kept your word,
and guarded your covenant.
[29:19] 1 tn Heb “he”; the referent (the subject of the warning in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
[29:19] 2 tn Heb “in his heart.”
[29:19] 3 tn Or “invokes a blessing on himself.” A formalized word of blessing is in view, the content of which appears later in the verse.
[29:19] 5 tn Heb “thus destroying.” For stylistic reasons the translation begins a new sentence here.
[29:19] 6 tn Heb “the watered with the parched.” The word “ground” is implied. The exact meaning of the phrase is uncertain although it appears to be figurative. This appears to be a proverbial observation employing a figure of speech (a merism) suggesting totality. That is, the Israelite who violates the letter and even spirit of the covenant will harm not only himself but everything he touches – “the watered and the parched.” Cf. CEV “you will cause the rest of Israel to be punished along with you.”
[33:9] 7 sn This statement no doubt alludes to the Levites’ destruction of their own fellow tribesmen following the golden calf incident (Exod 32:25-29).